Traducción


TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

Una de las razones por las me encanta trabajar en la traducción de proyectos audiovisuales es que los textos requieren un punto de naturalidad que bien aplicada conseguirá que el espectador mantenga el pacto de veracidad propio del cine de principio a fin de la proyección.
Una buena traducción y ajuste resultarán vitales para conseguirlo. Dentro de la rama de la Traducción Audiovisual te ofrezco los siguientes servicios.

Haz click en la imagen si quieres ver alguno de los proyectos en los que he trabajado.


    SERVICIOS


  • Transcripción de audio o vídeo

  • Plantillas de subtítulos VO
    (master template)

  • Pautado de subtítulos

  • Traducción de subtítulos

  • Traducción para voces superpuestas (voice-over)

  • Traducción de guiones de doblaje

  • Ajuste o adaptación para doblaje

  • Revisión lingüística y control de calidad

  • Traducción de material promocional relacionado (metadatos)


TRADUCCIÓN LITERARIA

Una de mis especialidades en el mundo de la traducción es la literatura fantástica y de ciencia ficción. Me apasiona perderme en mundos nuevos y vivir realidades paralelas cuando cojo un libro, ¡de ahí que me guste tanto traducirlos!

Además, realizo traducciones y correcciones de diversos documentos para satisfacer las necesidades lingüísticas del día a día. Precisamente, una de las ventajas de esta profesión es que puedes recibir encargos de empresas muy diversas y de campos muy dispares. Soy una persona flexible y he prestado mis servicios tanto para cuentos y cómics como en ámbitos de economía o fitness. 


SERVICIOS

  • Traducción Literaria:    

    • Narrativa

    • Cómic o novela gráfica

    • Infantil y juvenil

    • Erótica

    • Divulgativa

    • Autoayuda

    • Ensayo

  • Corrección y revisión lingüística

Si quieres tener la seguridad de que no hay erratas en tus textos
o de que tus traducciones son fieles al texto original
y naturales en la lengua meta,


¡cuenta conmigo!